Richard III Act 4, SCENE IV. 

スポンサーリンク
スポンサーリンク

I call’d thee then vain flourish of my fortune;
I call’d thee then poor shadow, painted queen;
The presentation of but what I was;
The flattering index of a direful pageant;
One heaved a-high, to be hurl’d down below;
A mother only mock’d with two sweet babes;
A dream of what thou wert, a breath, a bubble,
A sign of dignity, a garish flag,
To be the aim of every dangerous shot,
A queen in jest, only to fill the scene.

Richard III, written by William Shakespeare

そのとき、おまえに言ったはず、その傲れる姿も、見せかけだけの飾り文字、吾が身の上の引き写しだとな。こうも言った、あわれな影法師、絵に描いたお妃、かつての私の傀儡と。あれは恐ろしい因縁芝居の開幕、人をいい気にさせる序言葉、あとで抛り出されるために、高みに押し上げられていただけのこと。二人のきれいな赤ん坊をあてがわれ、うまくだまされていた母親、夢の中の妃、その誇らかな、これみよがしの旗持ちも、つまりはどこからでも狙い撃ちに出来る的だった。もっともらしいのは、うわべだけ、消える吐息、解ける水泡、ほんの出番をうめるだけの道化芝居のお妃様。

ウィリアム・シェイクスピア「リチャード3世」/福田 恒存 (翻訳)

コメント

タイトルとURLをコピーしました